1

Onderwerp: Bavarois/Bavaroise ;)

Tja, eens een juf, altijd een juf ;)

Voor zover ik weet is de luchtige mousse met slagroom en gelatine dus bavarois, en geen bavaroise... hoe deftig het er ook uitziet.  Ik heb het toevallig de laatste weken ook verschillende keren bij mensen op het website zien staan, en ook in steeds meer topics en ik vind het zo jammer, als er onnodige fouten staan... Omdat ik zelf ook al een tijdje niet meer in het Nederlands spel :+, heb ik het nog eens opgezocht, en alles wat ik online vind zegt dat 'bavaroise' het Franse bijvoeglijk naamwoord is dat Beiers betekend ( als in 'Beierse worst, Beiers bier)
Wie weet hier meer van? Misschien een collega-juf, neerlandicus of Vlaming? ( Heerlijk, zo'n uitgebreid ledenaantal! :lol: )

Groetjes, Adrienne
<Een dag niet gelachen is een dag niet geleefd!>

2

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Ik weet er verder niets van maar ik heb hier een potje met poeder voor bavarois staan :lol:

3

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Gewoon bavarois!

Het was mij inderdaad ook opgevallen!
Wat die e daar ineens overal achter doet; geen idee?  :s

( ook juf ;) )

koekenbakker in opleiding!

4

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Ik heb hier juist een zak met:
Instant bavaroise poeder :s

en dit zegt het online woordenboek van Van Dale
ba·va·rois [bavvaarwa] de; v (mv onv, maar met uitgesproken s), ba·va·roi·se [bavvaarwaaze] de; v -s met vruchten bereide slagroompudding

Ook zo lekker duidelijk :P

www.bakselsvanbientje.nl - Voor gezellige workshops & winkel in Meteren
www.shopvanbientje.nl - Voor alle benodigdheden en ingrediënten online

5

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Volgens de officiële spelling is het enkel en alleen: bavarois.

Zie www.woordenlijst.org

Groetjes, Ria
"Le talent, ça n'existe pas, le talent, c'est avoir l'envie de faire quelque chose."

6

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Adrienne schreef:

Tja, eens een juf, altijd een juf ;)

Voor zover ik weet is de luchtige mousse met slagroom en gelatine dus bavarois, en geen bavaroise... hoe deftig het er ook uitziet.  Ik heb het toevallig de laatste weken ook verschillende keren bij mensen op het website zien staan, en ook in steeds meer topics en ik vind het zo jammer, als er onnodige fouten staan... Omdat ik zelf ook al een tijdje niet meer in het Nederlands spel :+, heb ik het nog eens opgezocht, en alles wat ik online vind zegt dat 'bavaroise' het Franse bijvoeglijk naamwoord is dat Beiers betekend ( als in 'Beierse worst, Beiers bier)
Wie weet hier meer van? Misschien een collega-juf, neerlandicus of Vlaming? ( Heerlijk, zo'n uitgebreid ledenaantal! :lol: )

Nou ja zeg, wie heeft dat nou op zijn website staan???  O-)  :lol:

Winkel, (gast)workshops en taarten op maat. En voorjaar 2014 komt ons eerste 3d taartenboek uit!
Kijk voor meer info op; www.hetbontetaartje.nl

7

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

severn schreef:

Nou ja zeg, wie heeft dat nou op zijn website staan???  O-)  :lol:

:O Oops... ;) Ik bedoelde niemand in het bijzonder, hoor, zou zelfs geen naam weten te noemen.

Hoe dan ook, gelukkig zijn jouw tenen niet  zo lang! :+ :lol:

Groetjes, Adrienne
<Een dag niet gelachen is een dag niet geleefd!>

8

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Ow, dat doet me denken aan de spraakverwarring rond meringue / merengue... (als het over eiwitschuim gaat). Dan moet het dus meringue zijn, want de merengue is een dans :D

Eigen taart is goud waard! ;)
Klik HIER voor mijn linksite allesovertaart.nl met how to's en HIER voor links van medebaksters!

9

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

ach ja...zo hebben wij hier ook zo'n lol om mijn mem gehad die bij hoog en bij laag beweerde dat het chocolade mouse was (geen mousse) maar met de au van auw dus <-snappen jullie um nog.
Dus noemen we nu in haar bijzijn micky...micky mousse (met de oe)

10

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

marianneV schreef:

Dus noemen we nu in haar bijzijn micky...micky mousse (met de oe)

:lol:

Vandaag nog zo'n spraakverwarring: collega 1 was nog helemaal in de gloria van haar Minnie-taart ( van een week geleden :O), en had het erover met collega 2. Die dacht bij "Minnie" echter alleen aan een Mini ( =auto, op z'n Engels zeg je dus minnie). Kon zich niet voorstellen dat een volwassen vrouw een Minnie-van Mickey taart zou willen! :lol:

Groetjes, Adrienne
<Een dag niet gelachen is een dag niet geleefd!>

11

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

:lol: Ik ging gewoon even aan mezelf twijfelen dus ik heb het maar even snel nagekeken, maar wij hebben gewoon bavarois in de shop staan!

www.detaartentantes.nl
Workshops en webshop taartdecoratie. Ook afhalen in Zwolle en Elburg!

12

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Zouden bavaroises dan het meervoud zijn?
Dacht dat het een duurdere soort bavarois was, haha )nee hoor!)

13

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Volgens mij is bavaroise het bijvoeglijk naamwoord van bavarois. En dan "op zijn Frans"....
Dus bavarois is de "pudding" maar een creme bavaroise bestaat dus ook in de zin van een puddingachtige creme.
Vergelijk goud (als stofnaam) en gouden (als bijvoeglijk naamwoord bijvoorbeeld gouden ring).

Of zoiets  ;) !

Tot taarts, Yvonne
Mijn lijfspreuk: "ik blink in niks uit, maar ik kan een heleboel een beetje!"

14 Laatst bewerkt door sypeyu (12-05-2010 23:06)

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

:Y Tja ben je eindelijk van die irritante leraren af, duiken ze hier weer op :rolleyes:  ;)
En laat nederlands nu altijd al mijn slechtse vak geweest zijn.
Ik kan het zelfs niet normaal praten geloof ik.  Aan mij wordt vaak gevraagd  of ik duits ben. (gewoon 100% hollands)
Scheikunde ging veel beter en dat is bij bakken  ;)  weer handig :Y

Een taart moet voor mij  eetbaar blijven. Anders kan ik beter gaan kleien :9

15

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

sypeyu schreef:

En laat nederlands nu altijd al mijn slechtse vak geweest zijn.

Nederlants was juist me goetste vak! ;) :lol:

Mijn website: Presentaart

16

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Maar nooit wat geleerd over bavarois/bavaroise, helaas... ;)

Mijn website: Presentaart

17

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

mascha schreef:
sypeyu schreef:

En laat nederlands nu altijd al mijn slechtse vak geweest zijn.

Nederlants was juist me goetste vak! ;) :lol:

Meine oock, maar bavarois(e) is frans :+

Maar het zal wel iets van suiker zijn - Bløf
Happy Baking, webwinkel en winkel in Den Haag

18

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Marianne schreef:
mascha schreef:
sypeyu schreef:

En laat nederlands nu altijd al mijn slechtse vak geweest zijn.

Nederlants was juist me goetste vak! ;) :lol:

Meine oock, maar bavarois(e) is frans :+

Ja weet ik, maar het is toch vernederlandst... Ofzoiets ;)

Mijn website: Presentaart

19

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Volgens mij zijn bavarois en bavaroise gewoon allebei bestaande woorden. Dus geen duur verzinsel met die extra e erbij.
k weet alleen niet wanneer het nu bavarois is en wanneer bavaroise, maar ik typ altijd maar gewoon braaf over wat er bij mij thuis op de vepakking van het spul staat.

Eigen taart is goud waard!

20

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Adrienne schreef:

Tja, eens een juf, altijd een juf ;)

Voor zover ik weet is de luchtige mousse met slagroom en gelatine dus bavarois, en geen bavaroise... hoe deftig het er ook uitziet.  Ik heb het toevallig de laatste weken ook verschillende keren bij mensen op het website zien staan, en ook in steeds meer topics en ik vind het zo jammer, als er onnodige fouten staan... Omdat ik zelf ook al een tijdje niet meer in het Nederlands spel :+, heb ik het nog eens opgezocht, en alles wat ik online vind zegt dat 'bavaroise' het Franse bijvoeglijk naamwoord is dat Beiers betekend ( als in 'Beierse worst, Beiers bier)
Wie weet hier meer van? Misschien een collega-juf, neerlandicus of Vlaming? ( Heerlijk, zo'n uitgebreid ledenaantal! :lol: )

Er is ook nog een verschil tussen een bavarois en een mousse ! Een bavarois is op basis van een anglaise (= met eieren, warm gemaakt), gelatine en room en een mousse is op basis van gelatine, room en soms eieren (koud).

21

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

ssabinee schreef:

Ik heb hier juist een zak met:
Instant bavaroise poeder :s

en dit zegt het online woordenboek van Van Dale
ba·va·rois [bavvaarwa] de; v (mv onv, maar met uitgesproken s), ba·va·roi·se [bavvaarwaaze] de; v -s met vruchten bereide slagroompudding

de van dale geloof ik meteen :P
waar hebben jullie gezien dat het fout is :P ? (ik krijg er altijd graag bronnen bij :P )

22

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

mascha schreef:
Marianne schreef:
mascha schreef:

Nederlants was juist me goetste vak! ;) :lol:

Meine oock, maar bavarois(e) is frans :+

Ja weet ik, maar het is toch vernederlandst... Ofzoiets ;)

Het was ook mijn verklaring waarom ik het niet goed deed - frans was niet echt mijn goeiste vak O-)

Maar het zal wel iets van suiker zijn - Bløf
Happy Baking, webwinkel en winkel in Den Haag

23

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Tom Poes schreef:

Volgens mij is bavaroise het bijvoeglijk naamwoord van bavarois. En dan "op zijn Frans"....
Dus bavarois is de "pudding" maar een creme bavaroise bestaat dus ook in de zin van een puddingachtige creme.

Dus volgens jou is een bavaroise taart gemaakt van bavarois.

Klinkt best aannemelijk ;) :D

Mijn website: Presentaart

24

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

Marianne schreef:

Het was ook mijn verklaring waarom ik het niet goed deed - frans was niet echt mijn goeiste vak O-)

Nee, mijne ook niet. Nooit verder gekomen dan: Voulez vous... Nou ja, laat eigenlijk maar ;)  O-)

Mijn website: Presentaart

25

Re: Bavarois/Bavaroise ;)

mascha schreef:
Marianne schreef:

Het was ook mijn verklaring waarom ik het niet goed deed - frans was niet echt mijn goeiste vak O-)

Nee, mijne ook niet. Nooit verder gekomen dan: Voulez vous... Nou ja, laat eigenlijk maar ;)  O-)

:lol: